تبليغاتX
وبلاگ شخصی امین سروش
طبق اعلام نیما اکبرپور نویسنده وبلاگ عصیان ظاهرا ایمیلی برای کاربران ایرانی به جهت سرقت ایمیلهای آنها برایشان ارسال می شود. در این ایمیل آمده که گوگل برای کاربران ایرانی خود تسهیلات بیشتری را در نظر گرفته و این تسهیلات شامل فضای بیشتر (100 گیگ) و همچنین قابلیت افزودن زبان فارسی به جی میل است و شما برای دریافت این تسهیلات جدید و رایگان باید بر روی لینکی که در دعوتنامه آمده کلیک کنید. با کلیک بر روی لینک در داخل دعوتنامه به سایتی هدایت می شوید که مانند Gmial اصلی طراحی شده است و از شما خواسته می شود که با وارد کردن مشخصات اکانت ایمیل خود وارد شوید به محض انجام دادن این کار ایمیل شما به سرقت می رود. برای جلوگیری از این سرقت بر روی لینک کلیک نکنید. اصولا به خاطر داشته باشید که اینگونه ایمیلها که امکان بیشتری را به رایگان به عده ای خاص پیشنهاد می کنند بسیار مشکوک هستند. اگر فکر می کنید اکانت شما مورد سرقت قرار گرفته به سرعت کلمه عبور خود را تغییر دهید.

متن ایمیل ارسالی را در ادامه می بینید.
 
Subject: Persian Gmail for Iranian customers

Hello
Dear Gmail customer
From now if you need more than 7 GB of space use this invitation and upgrade your account to 100 GB of space also for Iranian (Persian) customer we add Persian (Farsi) language for gmail !
So you can see all the Gmail & google texts and menus in persian language.
your account upgrade will done after 24 hours

Go for persian Gmail :

your invitation code is: http://gmail-3.com/KXDccvw2p99ah7dtV1 ...

Thank You
Gmail Support Department

اگر به لینک دعوتنامه هم دقت کنید می بینید که از دامین gmail-v3.com به جای gmail.com استفاده شده است. همیشه قبل از کلیک کردن بر روی لینک ها به این مسئله دقت کنید. البته بعضی مواقع هم سارقان با کلک هایی این مشکل را هم حل می کنند ولی به هر حال همیشه جانب احتیاط را رعایت کنید.

+ نوشته شده در  چهارشنبه بیست و هفتم آبان 1388ساعت 22:28  توسط امین سروش  | 

دانلود آهنگ HEAL THE WORLD

برای دانلود بر روی لینک راست کلیک کرده و Save Target As را انتخاب نمایید.

--------------------------------------------

متن آهنگ :

There's A Place In
Your Heart
جایی در قلبتون وجود داره

And I Know That It Is Love
و میدونم که اون چیزی نیست جز عشق

and this place could be Much
Brighter Than Tomorrow
و اون میتونه حتی از فردا هم درخشانتر باشه

And If You Really Try
و اگه واقعا سعی کنید

You"ll Find There"s No Need
To Cry
خواهید فهمید که دلیلی برای گریه کردن وجود نداره

In This Place You"ll Feel
That There"s No Hurt Or Sorrow
و اونجا خواهی فهمید که که هیچ رنج و افسوسی وجود نداره

There Are Ways
To Get There
راه های زیادی برای رسیدن به این دنیا وجود داره

If You Care Enough
For The Living
اگه برای زندگی به اندازه کافی ارزش قائل بشین

Make A Little Space
(اونجا) یه جای کوچیکی درست کنین

Make A Better Place...
یه جای بهتر

Heal The World
دنیا رو ترمیم کنید

Make It A Better Place
(بیاید) اون رو جای بهتری (برای زندگی کردن) کنیم

For You And For Me
And The Entire Human Race
برای خودتون، برای من و برای تمام انسانهای روی زمین

There Are People Dying
(آخه) انسانهای زیادی دارن می میرن

If You Care Enough
For The Living
(پس) اگه اگه برای زندگی به اندازه کافی ارزش قائل بشین

Make A Better Place
For You And For Me
(بیاید) اون رو جای بهتری (برای زندگی کردن) کنیم
برای من و برای خودتون

If You Want To Know Why
اگه میخواین بدونین چرا

There"s A Love That
Cannot Lie
(چون) عشقی وجود داره که نمیتونه دروغ بگه

Love Is Strong
عشق خیلی قویه

It Only Cares For
Joyful Giving
و اون برای چیزهای شاد ساخته شده

If We Try
اگه واقعا سعی کنیم

We Shall See
خواهیم دید

In This Bliss
We Cannot Feel
Fear Or Dread
که در این خوشی جاودانه هرگز احساس ترس نمیکنیم
و و در خواب و رویا نخواهیم بود

We Stop Existing And
Start Living
ودیگه فقط وجود نخواهیم داشت، و شروع میکنیم به زندگی کردن

Then It Feels That Always
و همیشه احساس خواهیم کرد

Love"s Enough For
Us Growing
که تنها عشق برای رشد ما کافیه

Make A Better World
بیاید دنیای بهتری درست کنیم

So Make A Better World...
پس بیاید دنیای بهتری درست کنیم

Heal The World
دنیا رو ترمیم کنید

Make It A Better Place
(بیاید) اون رو جای بهتری (برای زندگی کردن) کنیم

For You And For Me
And The Entire Human Race
برای خودتون، برای من و برای تمام انسانهای روی زمین

There Are People Dying
(آخه) انسانهای زیادی دارن می میرن

If You Care Enough
For The Living
(پس) اگه اگه برای زندگی به اندازه کافی ارزش قائل بشین

Make A Better Place
For You And For Me
(بیاید) اون رو جای بهتری (برای زندگی کردن) کنیم
برای من و برای خودتون

And The Dream We Were
Conceived In
Will Reveal A Joyful Face
و رویایی را که تصورش را داشتیم چهره شادش را نمایان خواهد کرد

And The World We
Once Believed In
Will Shine Again In Grace
و دنیایی را که باورش داشتیم به زیبایی خواهد درخشید

Then Why Do We Keep
Strangling Life
پس چرا ما همش داریم زندگی رو به خودمو تنگ می کنیم؟

Wound This Earth
Crucify Its Soul
اون رو زخمی می کنیم و روحش رو به صلیب می کشیم!

Though It"s Plain To See
This World Is Heavenly
در صورتی که می بایست اون رو مثل بهشت ببینیم

Be God"s Glow
نگاه سوزان خدا رو ببینین!!!!!!

We Could Fly So High
میتونیم بلند پرواز کنیم

Let Our Spirits Never Die
نذاریم روحمون هرگز بمیره

In My Heart
و در قلبم

I Feel You Are All
My Brothers
احساس می کنم که همه شما برادرای من هستین

Create A World With
No Fear
بیاید دنیای بدون ترس درست کنیم

Together We"ll Cry
Happy Tears
و با هم اشک شادی خواهیم ریخت

See The Nations Turn
Their Swords
Into Plowshares
و ببینیم که ملتها شمشیرهاشون رو غلاف می کنن

We Could Really Get There
میتونیم واقعا به این دنیا دست پیدا کنیم

If You Care Enough
For The Living
(پس) اگه اگه برای زندگی به اندازه کافی ارزش قائل بشین

Make A Better Place
For You And ...
(بیاید) اون رو جای بهتری (برای زندگی کردن) کنیم
برای من و برای خودتون

+ نوشته شده در  شنبه بیست و سوم آبان 1388ساعت 23:23  توسط امین سروش  | 

واژه بازاريابي واقعا به چه معناست ؟

بسياري از مردم اشتباهاً واژه بازاريابي را فروش و تبليغات پيشبردي معني مي كنند.جاي تعجب نيست كه امريكاييان همه روزه با آگهي هاي تبليغاتي تلويزيون ، روزنامه ، پست مستقيم و مراجعه فروشندگان مورد هجوم قرار مي گيرند . همواره كسي در صدد فروش چيزي به ما است و به نظر مي رسد ما را از مرگ ، ماليات وفروشندگي گريزي نيست . چنين است كه وقتي دانشجويان در مي يابند فروش فقط جزء كوچكي از مجموعه بازاريابي است ، بسيار حيرت زده مي شوند.پس فروش فقط يكي از چندين و نه مهمترين وظايف بازاريابي به شمار مي رود. اگر و فقط اگر بازارياب در تشخيص نيازهاي مشتري ،توليد كالاي مطلوب ، قيمت گذاري ،توزيع و تبليغات پيشبردي توفيق حاصل نمايد ، آن هنگام كالا به سهولت به فروش خواهد رسيد.

پيتر دراكر ، يك متفكر صاحب نام در رشته مديريت ، مسئله را اين چنين بيان داشته است :

"هدف بازاريابي زائد كردن فروش است .هدف ، شناختن و درك مشتري به نحوي است كه كالا يا خدمت ارائه شده دقيقا مناسب باشد و خود را به فروش برساند ."

اين بدان معني نيست كه فروش و تبليغات پيشبردي فاقد اهميت اند ،بلكه بدين معني است كه اين دو فقط بخشي از تركيب بزرگتر بازاريابي اند. تركيبي كه خود شامل مجموعه اي از ابزارهاي بازاريابي است كه براي تاثير بر محيط بازار با هم تلفيق مي شوند و به كار مي روند. 

بازاريابي به عنوان فرآيندي مديريتي – اجتماعي تعريف مي شود كه به وسيله آن افراد و گروه ها از طريق توليد و مبادله كالا با يكديگر ، به امر تامين نيازها و خواسته هاي خود اقدام مي كنند . براي روشن شدن اين تعريف بايد بدواً اصطلاحات مهم نياز ،خواسته ، تقاضا ، مبادله ، معامله و بازار را بررسي كرد . اين مفاهيم به هم مربوط اند و هر كدام بر اساس مفهوم قبلي شكل گرفته اند.

برگرفته از کتاب اصول بازاریابی ِنوشته فیلیپ کاتلرو گری آرمسترانگ ِ ترجمه بهمن فروزنده ِ نشر آموخته

+ نوشته شده در  یکشنبه هفدهم آبان 1388ساعت 15:45  توسط امین سروش  | 

از سایت اینترنتی من "مرکز کامپیوتر لاهیجان" دیدن کنید.

www.Lahijancomputer.com

+ نوشته شده در  شنبه شانزدهم آبان 1388ساعت 22:22  توسط امین سروش  | 

منبع: سایت راهکار مدیریت و وبلاگ mba369

يك شركت بزرگ قصد استخدام يك نفر را داشت. بدين منظور آزموني برگزار كرد كه يك پرسش داشت. پرسش اين بود: شما در يك شب طوفاني در حال رانندگي هستيد. از جلوي يك استگاه اتوبوس مي گذريد. سه نفر داخل ايستگاه منتظر اتوبوس هستند. يك پيرزن كه در حال مرگ است. يك پزشك كه قبلا جان شما را نجات داده است. يك خانم/آقا كه در روياهايتان خيال ازدواج با او را داريد. شما ميتوانيد تنها يكي از اين سه نفر را سوار كنيد. كدام را انتخاب خواهيد كرد؟ دليل خود را شرح دهيد.

پيش از اين كه ادامه حكايت را بخوانيد شما نيز كمي فكر كنيد.

قاعدتا اين آزمون نميتواند نوعي تست شخصيت باشد زيرا هر پاسخي دليل خودش را دارد.

پيرزن در حال مرگ است، شما بايد ابتدا او را نجات دهيد.هرچند او خيلي پير است و به هر حال خواهد مرد.

شما بايد پزشك را سوار كنيد. زيرا قبلا جان شما را نجات داده است و اين فرصتي است كه ميتوانيد جبران كنيد. اما شايد هم بتوانيد بعدا جبران كنيد. شما بايد شخص مورد علاقه تان را سوار كنيد زيرا اگر اين فرصت را از دست دهيد ممكن است هرگز قادر نباشيد مثل او را پيدا كنيد.

از دويست نفري كه در اين آزمون شركت كردند، شخصي كه استخدام شد دليلي براي پاسخ خود نداد.او نوشته بود:سوييچ ماشين را به پزشك مي دهم تا پيرزن را به بيمارستان برساند و خودم به همراه همسر روياهايم منتظر اتوبوس مي مانيم.

همه مي پذيرند كه پاسخ فوق بهترين پاسخ است، اما هيچكس در ابتدا به اين پاسخ فكر نمي كند. چرا؟ زيرا ما هرگز نمي خواهيم داشته ها و مزيت هاي خود را(ماشين) از دست بدهيم.اگر قادر باشيم خودخواهي ها، محدوديت ها و مزيت هاي خود را از خود دور كرده يا ببخشيم گاهي اوقات مي توانيم چيزهاي بهتري به دست بياوريم.

تحليل فوق را مي توانيم در يك چارچوب علمي تر نيز شرح دهيم: در انواع رويكردهاي تفكر، يكي از انواع تفكر خلاق، تفكر جانبي است كه در مقابل تفكر عمودي يا سنتي قرار مي گيرد. در تفكر سنتي، فرد عمدتا از منطق، در چارچوب مفروضات و محوديتهاي محيطي خود، استفاده مي كند و قادر نمي گردد اززواياي ديگر محيط و اوضاع اطراف خود را تحليل كند. تفكر جانبي سعي مي كند به افراد ياد دهد كه در تفكر و حل مسايل، سنت شكني كرده، مفروضات و محدوديت ها را كنار گذاشته و از زواياي ديگري و با ابزاري به غير از منطق عددي و حسابي به مسايل نگاه كنند. در تحليل فوق اشاره شد اگر قادر باشيم مزيت هاي خود را ببخشيم مي توانيم چيزهاي بهتري به دست بياوريم. شايد خيلي از پاسخ دهندگان به اين پرسش، قلبا رضايت داشته باشند كه ماشين خود را ببخشند تا همسر روياهاي خود را به دست آورند. بنابر اين چه چيزي باعث ميشود نتوانند آن پاسخ خاص راارايه كنند.دليل ان اينست كه به صورت جانبي تفكر نمي كنند. يعني محدوديت ها و مفروضات معمول را كنار نمي گذارند. اكثريت شركت كنندگان خود را در اين چارچوب مي بينند كه بايد يك نفر را سوار كنند و ازاين زاويه كه مي توانند خود راننده نبوده و بيرون ماشين باشند، درباره پاسخ فكر نكرده اند.

+ نوشته شده در  شنبه شانزدهم آبان 1388ساعت 21:11  توسط امین سروش  |